0 Prompts para 0 Profissões

Explore os prompts gerados por IA e obtenha resultados extraordinários.



👉 Tradutor Literário (6)

Voltar

Guia de Tradução de Poemas

Elabore um guia para tradução de poemas, com o objetivo de preservar a beleza, o ritmo e o significado original da obra. Detalhes: a) Análise do poema e identificação de seus elementos-chave, como rimas, métrica e figuras de linguagem b) Pesquisa de traduções existentes e identificação de desafios e soluções c) Criação de uma tradução que seja fiel ao original e ao mesmo tempo fluida e natural na língua de destino d) Revisão da tradução por um especialista em poesia e na língua de destino e) Apresentação da tradução com notas explicativas e comentários.

Checklist para Revisão de Tradução

Crie um checklist para revisão de traduções literárias, com o objetivo de garantir a qualidade, a precisão e a fidelidade ao original. Detalhes: a) Verificação da gramática, ortografia e pontuação b) Análise da fluidez e naturalidade do texto c) Comparação com o original para identificar possíveis erros ou omissões d) Verificação da consistência da terminologia e estilo e) Avaliação da adequação da tradução ao público-alvo.

Roteiro de Tradução de Peças

Elabore um roteiro para tradução de peças de teatro, com o objetivo de adaptar a obra para o público-alvo, mantendo a essência do texto original. Detalhes: a) Análise do contexto histórico e cultural da peça b) Adaptação da linguagem e do vocabulário para o público-alvo c) Tradução das referências culturais e expressões idiomáticas d) Criação de notas explicativas para auxiliar o público a entender a peça e) Revisão da tradução por um dramaturgo ou especialista em teatro.

Checklist para Tradução de Livros

Crie um checklist para tradução de livros, com o objetivo de garantir a qualidade, a precisão e a fidelidade ao original. Detalhes: a) Leitura completa do livro para entender o contexto e o estilo do autor b) Pesquisa de termos e expressões que podem ser difíceis de traduzir c) Criação de um glossário com os termos mais importantes d) Tradução do livro com atenção aos detalhes e nuances e) Revisão da tradução por um revisor profissional.

Checklist para Revisão

Crie um checklist para revisão de traduções literárias, com o objetivo de garantir a qualidade, a precisão e a fidelidade ao original. Detalhes: a) Verificação da gramática, ortografia e pontuação b) Análise da fluidez e naturalidade do texto c) Comparação com o original para identificar possíveis erros ou omissões d) Verificação da consistência da terminologia e estilo e) Avaliação da adequação da tradução ao público-alvo.

Guia de Tradução de Prosa

Elabore um guia para tradução de prosa, com o objetivo de adaptar a obra para o público-alvo, mantendo a essência do texto original. Detalhes: a) Análise do contexto histórico e cultural da obra b) Adaptação da linguagem e do vocabulário para o público-alvo c) Tradução das referências culturais e expressões idiomáticas d) Criação de notas explicativas para auxiliar o público a entender a obra e) Revisão da tradução por um especialista em literatura.